Reading Iraqi Women’s Novels in English Translation: Iraqi...

Reading Iraqi Women’s Novels in English Translation: Iraqi Women’s Stories

Ruth Abou Rached
How much do you like this book?
What’s the quality of the file?
Download the book for quality assessment
What’s the quality of the downloaded files?

By exploring how translation has shaped the literary contexts of six Iraqi woman writers, this book offers new insights into their translation pathways as part of their stories’ politics of meaning-making.

The writers in focus are Samira Al-Mana, Daizy Al-Amir, Inaam Kachachi, Betool Khedairi, Alia Mamdouh and Hadiya Hussein, whose novels include themes of exile, war, occupation, class, rurality and storytelling as cultural survival. Using perspectives of feminist translation to examine how Iraqi women’s story-making has been mediated in English translation across differing times and locations, this book is the first to explore how Iraqi women’s literature calls for new theoretical engagements and why this literature often interrogates and diversifies many literary theories’ geopolitical scope.

This book will be of great interest for researchers in Arabic literature, women’s literature, translation studies and women and gender studies.

Year:
2020
Edition:
1
Publisher:
Routledge
Language:
english
Pages:
120
ISBN 10:
0367857170
ISBN 13:
9780367857172
Series:
Focus on Global Gender and Sexuality
File:
PDF, 5.44 MB
IPFS:
CID , CID Blake2b
english, 2020
Download (pdf, 5.44 MB)
Conversion to is in progress
Conversion to is failed

Most frequently terms